±³º¸¹®°í SCHOLAR ½ºÄݶó
ÀÌ ÀÚ·á´Â ±¹°¡Áö½Ä ¿¬°è±â°ü°úÀÇ Çù¾à¿¡ µû¶ó ¹«·á·Î Á¦°øµË´Ï´Ù.
¿ø¹®À» ÀÌ¿ëÇϽñâ À§Çؼ­´Â ¿¬°è±â°üÀÇ Á¤Ã¥À» µû¸£°í ÀÖÀ¸´Ï
±Ã±ÝÇϽŠ»çÇ×Àº ¿¬°è±â°üÀ» ÅëÇØ ¹®ÀÇÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.
°ð ¿¬°è±â°üÀ¸·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù
º»¹®³»¿ë ¹Ù·Î°¡±â
Ȩ > °æºÏ´ëÇб³ ·¯½Ã¾Æ-À¯¶ó½Ã¾Æ ¿¬±¸¼Ò > ·¯½Ã¾ÆÀ¯¶ó½Ã¾Æ¿¬±¸
³í¹® Ç¥Áö

¾ð¾îÀ¯Èñ: ¾ð¾îÀÇ ÇüÅÂ¿Í Àǹ̸¦ Áß½ÉÀ¸·Î

¿ø¹®º¸±â ¿ø¹®ÀúÀå ÀοëÁ¤º¸º¹»ç ±¸¸Å 4,480¿ø

±¹¹® ÃÊ·Ï

* ÇöÀç ÄÁÅÙÃ÷ Á¤º¸¸¦ Áغñ Áß¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.

¿µ¹® ÃÊ·Ï

This paper attempted to examine language play in terms of form and meaning. Language play is a kind of verbal means that gives a comedy effect based on intentionality and anomaly. And it is usually ba...

[´õº¸±â]

¸ñÂ÷

I. ¼­·Ð
II. ¾ð¾îÀ¯Èñ
III. °á·Ð
Âü°í¹®Çå

ÇØ´ç °£Ç๰ ¼ö·Ï ³í¹®

¤ý·¯½Ã¾ÆÀ¯¶ó½Ã¾Æ¿¬±¸ Á¦5È£ ¸ñÂ÷
¤ý¬±¬°¬£¬¦¬³¬´¬¾ ¬¡. ¬¡¬¯¬´¬ª¬±¬ª¬¯¬¡ «¬¥¬Á¬¥¬¾¬¬¬¡»: ¬®¬°¬¥¬¦¬²¬¯¬ª¬©¬¡¬¸¬ª¬Á «¬¥¬¦¬²¬¦¬£¬¦¬¯¬³¬¬¬°¬« ¬±¬²¬°¬©¬½»
¤ý¡ºÀÌ°í¸® ¿øÁ¤±â ¬³¬Ý¬à¬Ó¬à ¬à ¬á¬à¬Ý¬Ü¬å ¬ª¬Ô¬à¬â¬Ö¬Ó¬Ö¡»¿¡ ³ªÅ¸³­ ÀÛ°¡ÀÇ Æ¯¼º
¤ý¹Ì·ÎÀÇ ³¡¿¡¼­ ãÀº ¸ð¼º
¤ý¬¶¬Ú¬Ý¬à¬ã¬à¬æ¬ã¬Ü¬à¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬¥¬à¬ã¬ä¬à¬Ö¬Ó¬ã¬Ü¬à¬Ô¬à ¬à ¬¸¬Ö¬â¬Ü¬Ó¬Ú ¬Ú ¬é¬Ö¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ö ¬Ó ¬Ú¬ß¬ä¬Ö¬â¬á¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬è¬Ú¬Ú ¬â¬å¬ã¬ã¬Ü¬Ú¬ç ¬Þ¬í¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬Û ¬â¬å¬Ò¬Ö¬Ø¬Ñ XIX ¬Ú XX ¬Ó¬Ö¬Ü¬à¬Ó
¤ý¬´¬¦¬°¬²¬ª¬Á ¬Á¬±¬°¬¯¬³¬¬¬°¬¤¬° ¬®¬µ¬©¬½¬¬¬¡¬­¬¾¬¯¬°¬¤¬° ¬µ¬¥¬¡¬²¬¦¬¯¬ª¬Á. ¬°¬³¬°¬¢¬¦¬¯¬¯¬°¬³¬´¬ª ¬ª ¬·¬¡¬²¬¡¬¬¬´¬¦¬²¬ª¬³¬´¬ª¬¬¬ª
¤ý¬¬¬µ¬­¬¾¬´¬µ¬²¬¡ ¬´¬¡¬´¬µ ¬£ ¬Á¬±¬°¬¯¬ª¬ª: ¬±¬²¬°¬º¬­¬°¬¦ ¬£ ¬¯¬¡¬³¬´¬°¬Á¬»¬¦¬®
¤ý¬¥¬¦¬Á¬´¬¦¬­¬¾¬¯¬°¬³¬´¬¾ ¬¢¬²¬ª¬´¬¡¬¯¬³¬¬¬ª¬· ¬¬¬°¬­¬°¬¯¬ª¬¡¬­¬¾¬¯¬½¬· ¬£¬­¬¡¬³¬´¬¦¬« ¬£ ¬ª¬¯¬¥¬ª¬ª ¬£ ¬°¬¢¬­¬¡¬³¬´¬ª ¬±¬²¬°¬³¬£¬¦¬»¬¦¬¯¬ª¬Á ¬ª ¬¬¬µ¬­¬¾¬´¬µ¬²¬½ (¬¬¬°¬¯¬¦¬¸ ¬·VIII - ¬±¬¦¬²¬£¬¡¬Á ¬±¬°¬­¬°¬£¬ª¬¯¬¡ ¬·I¬· ¬£.)
¤ý¬±¬²¬°¬´¬¦¬³¬´¬¡¬¯¬´¬ª¬©¬® ¬ª ¬º¬¡¬®¬¡¬¯¬ª¬©¬® ¬£ ¬¬¬°¬²¬¦¬¦ XIX - ¬¯¬¡¬¹¬¡¬­¬¡ ¬·¬· ¬£.: ¬£¬©¬¡¬ª¬®¬°¬¥¬¦¬«¬³¬´¬£¬ª¬¦ ¬²¬¦¬­¬ª¬¤¬ª¬°¬©¬¯¬½¬· ¬¬¬°¬¯¬¸¬¦¬±¬¸¬ª¬«
¤ýTHE OLYMPIC GAMES AS A SOFT POWER OF JAPANESE DIPLOMACY
¤ý·¯½Ã¾Æ-À¯¶ó½Ã¾Æ ¹®È­¿¡¼­ ¿µÈ¥ÀÇ °³³ä
¤ý¬¶¬å¬ß¬Ü¬è¬Ú¬à¬ß¬Ñ¬Ý¬î¬ß¬Ñ¬ñ ¬Ú ¬Ý¬Ú¬ß¬Ô¬Ó¬à¬Ü¬å¬Ý¬î¬ä¬å¬â¬ß¬Ñ¬ñ ¬ã¬á¬Ö¬è¬Ú¬æ¬Ú¬Ü¬Ñ ¬æ¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬à¬Ý¬à¬Ô¬Ú¬Ù¬Þ¬à¬Ó ¬ã ¬Ü¬à¬Þ¬á¬à¬ß¬Ö¬ß¬ä¬à¬Þ «¬Õ¬Ö¬ß¬î¬Ô¬Ú» ¬Ó ¬â¬å¬ã¬ã¬Ü¬à¬Þ ¬ñ¬Ù¬í¬Ü¬Ö
¤ý¬¶¬²¬¡¬©¬¦¬°¬­¬°¬¤¬ª¬©¬®¬½ ¬¯¬¡¬¸¬ª¬°¬¯¬¡¬­¬¾¬¯¬°¬¤¬° ¬Á¬©¬½¬¬¬¡ ¬¬¬¡¬¬ ¬°¬´¬²¬¡¬¨¬¦¬¯¬ª¬¦ ¬®¬¦¬¯¬´¬¡¬­¬¾¬¯¬°-¬®¬ª¬²¬°¬£¬°¬©¬©¬²¬¦¬¯¬¹¬¦¬³¬¬¬°¬¤¬° ¬ª ¬­¬ª¬¯¬¤¬£¬°¬¬¬µ¬­¬¾¬´¬µ¬²¬¯¬°¬¤¬° ¬±¬²¬°¬³¬´¬²¬¡¬¯¬³¬´¬£¬¡ ¬¿¬´¬¯¬°¬³¬¡
¤ý¬¬¬Ñ¬ä¬Ö¬Ô¬à¬â¬Ú¬ñ ¬Ó¬Ö¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ó ¬ã¬à¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬î¬ß¬à¬Þ ¬Ñ¬ã¬á¬Ö¬Ü¬ä¬Ö(¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö¬â¬Ú¬Ñ¬Ý¬Ö ¬â¬å¬ã¬ã¬Ü¬à-¬Ü¬Ú¬ä¬Ñ¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ç ¬ï¬ä¬Ú¬Ü¬Ö¬ä¬ß¬í¬ç ¬æ¬à¬â¬Þ¬å¬Ý)
¤ý¾ð¾îÀ¯Èñ: ¾ð¾îÀÇ ÇüÅÂ¿Í Àǹ̸¦ Áß½ÉÀ¸·Î
¤ýFOREIGN LANGUAGE TRAINING AS A TOOL TO ENSURE THE EFFICIENCY OF CROSS-BORDER ACADEMIC PRACTICES
¤ý·¯½Ã¾Æ À¯¶ó½Ã¾Æ ¿¬±¸¼Ò ÇмúȰµ¿(2017³â 2¿ùºÎÅÍ 2021³â±îÁö)