교보문고 SCHOLAR 스콜라
이 자료는 국가지식 연계기관과의 협약에 따라 무료로 제공됩니다.
원문을 이용하시기 위해서는 연계기관의 정책을 따르고 있으니
궁금하신 사항은 연계기관을 통해 문의하시기 바랍니다.
곧 연계기관으로 이동합니다
본문내용 바로가기
홈 > 한국어교육연구학회 > 한국어교육연구
논문 표지

김소월의 한시 번역 방법에 대한 고찰

원문보기 원문저장 인용정보복사 구매 4,720원

국문 초록

김소월의 시세계는 크게 비극의식과 허무의식으로 나타나는데 이는 유년시절에 목격한 아버지의 실성이 주요 원인이다. 한편 숙모인 계희영이 들려주었던 민요·민담·설화 등은 그의 시편에 드러나는 여성적 정한이나 민요조 율격으로 표출되어 사람들의 공감을 얻을 수 있는 기반이 되었다. ‘님’이 떠나 한이 맺힌 여인, 길 잃음, 고향 잃음, 삼수갑산, 무덤 등을 통해 ...

[더보기]

영문 초록

Kim So-wol s poetry world is largely caused by a sense of tragedy and futility, which is mainly due to his father s insanity, which he witnessed as a child. Meanwhile, folk songs, folk tales, and folk...

[더보기]

목차

1. 머리말
2. 번역시의 번역 양상
3. 번역시의 번역 방법
4. 맺음말