교보문고 SCHOLAR 스콜라
이 자료는 국가지식 연계기관과의 협약에 따라 무료로 제공됩니다.
원문을 이용하시기 위해서는 연계기관의 정책을 따르고 있으니
궁금하신 사항은 연계기관을 통해 문의하시기 바랍니다.
곧 연계기관으로 이동합니다
본문내용 바로가기
홈 > 한국문화융합학회 > 문화와 융합
논문 표지

영어ㆍ한국어 / 영어ㆍ베트남어 영화제목의 번역전략에 관한 대조연구

원문보기 원문저장 인용정보복사 구매 6,640원

국문 초록

영화제목은 영화가 전달하고자 하는 메시지를 압축적으로 표현하고, 영화를 광고하는 효과적인 수단이며, 영화제목이 상징하는 바는 매우 강력하다. 출발언어에 있어서 영화 원제목의 내용과 정서, 그리고 느낌이 목표언어에 있어서도 동일한 효과를 발휘할 수 있도록 하는 영화제목의 번역은 매우 중요하다. 본 연구에서는 영어로 제작된 영화의 제목을 출발언어로 설정하고 이...

[더보기]

영문 초록

The movie title is as an effective tool of expressing the message which movies are trying deliver and advertising the movies, and what the movie title stands for is very powerful. The translation of t...

[더보기]

목차

1. 서론
2. 제 번역전략 이론과 영화제목의 번역전략
2.1. 자국화와 이국화
2.2. Vinay & D arbelnet의 번역전략
2.3. Van Leuven-Zwart의 번역 비교모델
2.4. 영화제목 번역을 위한 번역전략의 설정
3. 영어 한국어 / 영어 베트남어 영화제목에 대한 번역전략의 대조
3.1. 영화제목의 유형과 번역전략
3.2. 영화제목의 번역전략 대조분석
3.3. 한류 드라마 및 영화 제목 번역전략의 제시
4. 결론

해당 간행물 수록 논문

헝가리 몽골학(蒙古學) 소고(小考)
수원 화성의 인문학적 의의와 미래지향적 함의
역사문화자원을 활용한 지역관광 활성화 방안
대전 오월드 공연콘텐츠 활성화 방안 연구
학습활동 유형이 자기주도학습 능력에 미치는 영향
교양필수로서의 컴퓨팅적사고 과목에 대한 신입생들의 인식 연구
대구가톨릭대학교 교과-비교과 교육과정 통합관리 시스템 구축 및 운영
온오프라인 융합 글쓰기 피드백 시스템의 설계 개념
창의적 사고기법에 관한 사례연구
한국어 읽기 수업 사례 분석 연구
Frayer Model 활용 기반 녹음 융합 과제 중심의 한국어 관용표현 교수ㆍ학습 전개를 위한 시론적 연구
한국어 학습자 중심의 ‘독서 후 글쓰기’ 전략과 학습 지도 모형 제안
영어ㆍ한국어 / 영어ㆍ베트남어 영화제목의 번역전략에 관한 대조연구
하이데거와 예술교육
니체의 비극정신과 신화적 원형
율곡 이이의 이상적 인간론의 특징
茶山의 社會詩에 나타난 逼眞한 社會相의 具現 樣相
鄭磏의 양생수련과 시의 형상화
조운의 시 연구
근대계몽기 석하 김만수의 일기책과 문화 담론
근대계몽기 경계자로서의 ‘인력거꾼’과 「운수 좋은 날」의 변주
텔레비전 콘텐츠의 역사 교육 적용 방법 고찰
인터넷 신문에 나타난 간호사 이미지
영유아 통합예술교육 프로그램에 대한 해외 사례 분석 및 도입 방안에 관한 연구
전통무예(傳統武藝)의 문화적 활용
‘신체 기억’을 매개로 하는 ‘공통되기’의 활동, 농악
극장용 Full 3D 애니메이션 스타일 연구
한국의 전통먹과 현대먹의 물성 평가를 통한 이화학적 성상 비교 분석
응용과 감성을 기반으로 한 혁신 디자인 알고리즘에 대한 표현기술 제안 연구
추론적 기법을 활용한 스포츠 기록물 객체지향데이터베이스 시스템의 질의 처리
결혼 여성의 출산율에 영향을 미치는 요인 분석
AENM에 기반한 다의 동사 학습 보조 영상의 제작 원리
중 · 고등학교 시각장애 학생들을 위한 실용음악교육 실태조사 및 필요성
욘 포세(Jon Fosse) 희곡의 메타텍스트성