교보문고 SCHOLAR 스콜라
이 자료는 국가지식 연계기관과의 협약에 따라 무료로 제공됩니다.
원문을 이용하시기 위해서는 연계기관의 정책을 따르고 있으니
궁금하신 사항은 연계기관을 통해 문의하시기 바랍니다.
곧 연계기관으로 이동합니다
본문내용 바로가기
홈 > 한국어교육연구학회 > 한국어교육연구
논문 표지

한·중 인칭접미사 소고 -‘-가(家)와‘-家(jiā/jia)’를 중심으로-

원문보기 원문저장 인용정보복사 구매 4,480원

국문 초록

한국어와 중국어에는 모두 사람을 나타내는 접미사가 존재한다. 이러한 접미사를 인칭접미사 라고 한다. 대표적으로 한국어 ‘-가(家)’와 중국어 ‘-家(jiā/jia)’가 그것이다. 이 글의 목적은 한국어 인칭접미사‘-가(家)’와 중국어 인칭접미사‘-家(jiā/jia)’를 대조·고찰하는 데에 있다.
이를 위하여, 먼저 한국어 ‘-가(家)’와...

[더보기]

영문 초록

In both Korean and Chinese, there are suffixes that represent people. These suffixes are called personal suffixes. Typically, it is Korean ‘-가(家)’ and Chinese ‘-家(jiā/jia)’ are examples of them. ...

[더보기]

목차

1. 들어가는 말
2. ‘-家’의 기원 및 의미
3. 중국 산동 지역의 방언 ‘-家(jia)’