교보문고 SCHOLAR 스콜라
이 자료는 국가지식 연계기관과의 협약에 따라 무료로 제공됩니다.
원문을 이용하시기 위해서는 연계기관의 정책을 따르고 있으니
궁금하신 사항은 연계기관을 통해 문의하시기 바랍니다.
곧 연계기관으로 이동합니다
본문내용 바로가기
홈 > 어문연구학회 > 어문연구
논문 표지

평가 항목 적용으로 본 고전 번역의 실제와 개선 방안

원문보기 원문저장 인용정보복사 구매 5,800원

국문 초록

한국고전번역원은 산적한 우리 고전의 조기 번역을 목표로 권역별 거점 연구소 협동 번역 사업을 추진 중이다. 이 사업은 선조들의 문집을 번역하여 현대인은 물론 후손들도 활용하게 한다는 점에서 의미가 크다. 의미가 큰 만큼 만족할 만한 성과를 위해 정성과 최선을 다해야 한다. 본고는 「동문선」에 수록된 記文 가운데 개인 문집 번역으로 인해「국역동문선」과 아울러...

[더보기]

영문 초록

The Institute for the Translation of Korean Classics is promoting the cooperative translation project led by a regional foothold institute with the goal of early translation of our mounting classics. ...

[더보기]

목차

1. 시작하는 말
2. 번역의 정확성과 오역 최소화 방안
3. 표현의 적절성과 가독성 제고 방안
4. 주석의 성실성과 신뢰할 수 있는 주석 방안
5. 맺는 말