교보문고 SCHOLAR 스콜라
이 자료는 국가지식 연계기관과의 협약에 따라 무료로 제공됩니다.
원문을 이용하시기 위해서는 연계기관의 정책을 따르고 있으니
궁금하신 사항은 연계기관을 통해 문의하시기 바랍니다.
곧 연계기관으로 이동합니다
본문내용 바로가기
홈 > 한국외국어대학교 외국문학연구소 > 외국문학연구
논문 표지

가와바타 야스나리의『설국』번역

원문보기 원문저장 인용정보복사 구매 5,440원

국문 초록

가와바타 야스나리의『설국』은 미국인 번역가 사이덴스티커의 영문번역 Snow Country 에 의해 세계에 널리 알려지게 되었다.『설국』이 노벨문학상을 수상할 수 있었던 것은 뛰어난 번역이 있었기 때문이라는 것이 일반적인 평가이다. 『설국』은 번역이 불가능하다고 여겨질 정도로 어려운 작품이었음에도 불구하고 사이덴스티커는 이 작품을 자신이 번역한 근대문학 중에...

[더보기]

영문 초록

Kawabata Yasunari's Yukiguni is regarded as a masterpiece of modern Japanese literature. In 1968 Kawabata became the first Japanese writer to receive the Noble Prize for Literature "for his narrative ...

[더보기]

목차

국문초록
Ⅰ. 들어가며
Ⅱ. 사이덴스티커와 가와바타 야스나리, 그리고『설국』
Ⅲ. 개역, 의역, 그리고 생략
Ⅳ. 『설국』의 도입부
Ⅴ. 『설국』과 에로티시즘
Ⅵ. 나가며
참고문헌
Abstract

해당 간행물 수록 논문

‘보조 텍스트’의 기능과 의의(Ⅰ)
『젊은 베르터의 슬픔』연구
가와바타 야스나리의『설국』번역
「베오울프 Beowulf」의 양면성 고찰
『고콘초몬주 古今著聞集』와 역사서술
『눈먼 시대 Andhā Yuga』: 전쟁, 파멸, 재생의 신화 창조
『백치』의 로고진과 ‘이블 아이 Evil Eye’
괴테의 결정적인 시기 1775년 “릴리의 시”에 나타난 스물여섯 괴테의 고민
나집 마흐푸즈의 소설에 나타난 1967년 아랍-이스라엘 전쟁
다문화교육 관점의 여성설화의 서사적 전통 연구
동아프리카 영어권 소설 문학의 태동과 발전, 그리고 쇠퇴
들뢰즈의 『시네마 Ⅱ : 시간-이미지』
마리 드 프랑스의 단시 읽기 (Ⅱ)
미와 다마키『전설의 조선』의 일본 관련 설화에 대한 고찰
백낙청 비평에 나타난 지정학적 인식과 인간본성의 가능성
북한문학 연구와 중국 번인본
시몬느 드 보부아르의 『모든 인간은 죽는다』에 나타난 인간의 필멸성과 불멸성
인식과 오인 사이, 폭력적 진실의 자리
일본 근세 하이카이 俳諧의 ‘계절어 季語’ 고찰
중국 고전 속 SF적 사유
최인훈의『화두』에 나타난 애도와 기억
치유극으로서 모레노의 사이코드라마와 브레히트의 학습극
평화의 공동체를 향하여
포스트모던 절충주의