교보문고 SCHOLAR 스콜라
이 자료는 국가지식 연계기관과의 협약에 따라 무료로 제공됩니다.
원문을 이용하시기 위해서는 연계기관의 정책을 따르고 있으니
궁금하신 사항은 연계기관을 통해 문의하시기 바랍니다.
곧 연계기관으로 이동합니다
본문내용 바로가기
홈 > 한국외국어대학교 외국문학연구소 > 외국문학연구
논문 표지

번역의 자리: 사르트르, 바르트, 리쾨르의 사유를 중심으로

원문보기 원문저장 인용정보복사 구매 5,680원

국문 초록

이 글의 목적은 20세기 프랑스의 문학비평 영역에서 활발한 활동을 벌였던 사르트르와 바르트, 그리고 『번역론』을 출간해 번역에 대해 심도 있는 철학적 성찰을 하고 있는 리쾨르의 사유를 한데 묶어 번역이 이루어지는 ‘자리’, 보다 상세하게는 번역이 이루어지는 ‘존재론적ㆍ인식론적 자리’를 탐사해보는 데 있다. 이를 위해 이 글에서는 특히 번역학의 핵심 개념 중...

[더보기]

영문 초록

In his text intitled Sur la traduction, Paul Ricoeur asserts that a translator can be happy in his translation only when he abandons the conception of perfect translation. And he also asserts that if ...

[더보기]

목차

[국문초록]
Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 문제의 제기
Ⅲ. 사르트르와 저자의 유일한 의도
Ⅳ. 바르트와 의미의 무한 연쇄
Ⅴ. 리쾨르의 ‘동일성 없는 등가’
Ⅵ. 마치면서
참고문헌
Abstract