* ÇöÀç ÄÁÅÙÃ÷ Á¤º¸¸¦ Áغñ Áß¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
Translation has been a key factor in the cultural transfer in the era of globalization. Despite the growing importance of the role of translation which helps to represent, construct and even manipulat...
Abstract
¥°. Introduction
¥±. Problem of Traditional Translation Pedagogy
¥². Translation Pedagogy: Choice and Creation
¥³. Conclusion
References
ÀúÀÚ¼Ò°³
¤ýSocioconstructivist Perspectives on Negotiation of Meaning in the Second Language Classroom
¤ýPerceived Phonetic Dissimilarity of English /l/ and /r/ by Korean Learners of English
¤ýThe Effect of Pronunciation Training on Korean Adult Learners¡¯ Perception and Production of English Vowels, /i/, /I/, /u/, and /¥Ø/
¤ýAbsence of Translation Pedagogy: What to Teach
¤ýInterest and Prior Knowledge in L2 Reading Comprehension
¤ýKorean EFL Learners¡¯ Acquisition of English Negatives and Yes-No Interrogatives from the Perspective of Universal Grammar
¤ýCollaborative Learning in the ESL Writing Classroom
¤ýComparative Genre Analysis of English and Korean Advertisements: Corpus, Comparison and Culture
¤ý¿äû°ú ºÒÆò¿¡¼ ³ªÅ¸³ ¾ð¾î ¼öÁغ° È¿ë´É·Â ¹ß´Þ Ư¡
¤ýÇѱ¹ °íµîÇлýµéÀÇ ¿µ¾î Àб⠴ɷ°ú ¾²±â ´É·Â °ü°è ¿¬±¸: ¿µ¾î µ¶ÇØ ÀÏÁö ¾²±â¸¦ Áß½ÉÀ¸·Î
¤ýÀÇ»ç¼ÒÅë Áß½ÉÀÇ ¿µ¾î°ú ´Ü¿ø ¸ñÇ¥ÀÇ °³¹ß
¤ýTOEIC Å×½ºÆ®¸¦ ÅëÇÏ¿© ³ªÅ¸³ ´ëÇлýÀÇ ¿µ¾î ±¸»ç ´É·Â ¿¬±¸
¤ýÀ̰ø´ë Çлý Áß½ÉÀÇ ´©¸®¿µ¾î ÇÁ·Î±×·¥°³¹ßÀ» À§ÇÑ ¿ä±¸ ºÐ¼®
¤ýÀüÀÚÆæÆÈȰµ¿À» ÅëÇÑ ÃʵîÇлýµéÀÇ ¿µ¾îÇнÀÀÚÀÚÀ²¼º½ÅÀå ¿¬½À
¤ý±³¼öÀÏÁö ÀÛ¼ºÀ» ÅëÇÑ ¹Ý¼ºÀû ¿µ¾î ±³¼ö Ȱµ¿: ±× °¡´É¼º°ú ¹Ý¼ºÀÇ ÃÊÁ¡
¤ýùÛÏÐìѪÎìíÜâåÞùÊã§íºªÎÌ×åÞªË̸ªéªìªëè¦éÄ: ¡ºÝ«ªÏÚ·ÏЪËú¼ªªÞª·ª¿¡» ªòìéÖǪȪ·ªÆ
¤ýȸĢ ¿Ü