±¹¹® ÃÊ·Ï
ÈçÈ÷ À̾߱âµÇµíÀÌ Çѱ¹ÀÇ ¾ð¾î¹®È¿¡ ÀÖ¾î¼ ÇÑÀÚ¿Í Çѹ®Àº ¹ö¸®°í ½ÍÁö¸¸ ¹ö¸± ¼ö ¾ø´Â À¯»êÀ¸·Î¼ ÀÏÁ¾ÀÇ ºû°ú ±×¸²ÀÚ¿Í °°Àº Á¸ÀçÀÌ´Ù. ±â¿øÀü 3¼¼±â¸¦ ÀüÈÄÇØ¼ Çѹݵµ¿¡ ¼ö¿ëµÈ ÀÌÈÄ·Î ÇöÀç¿¡ À̸£±â±îÁö °ÅÀÇ Àü½Ã´ë¿¡ °ÉÃÄ À¯ÀÏÇÑ Ç¥±âü°è·Î ±º¸²Çß´ø ÇÑÀÚ¤ýÇѹ®ÀÌ Çѱ¹ÀÇ ¹®È Àü¹Ý, ƯÈ÷ ¾ð¾î»ýȰ°ú ¹®ÇÐȰµ¿¿¡ ³¢ÃÆ´ø ¿µÇâ°ú ÀÇÀǸ¦ ºÐ¼®Çϰí ÇØ¸íÇÏ´Â ÀÏÀº ¿ì¸® ÇÐ...
[´õº¸±â]
ÈçÈ÷ À̾߱âµÇµíÀÌ Çѱ¹ÀÇ ¾ð¾î¹®È¿¡ ÀÖ¾î¼ ÇÑÀÚ¿Í Çѹ®Àº ¹ö¸®°í ½ÍÁö¸¸ ¹ö¸± ¼ö ¾ø´Â À¯»êÀ¸·Î¼ ÀÏÁ¾ÀÇ ºû°ú ±×¸²ÀÚ¿Í °°Àº Á¸ÀçÀÌ´Ù. ±â¿øÀü 3¼¼±â¸¦ ÀüÈÄÇØ¼ Çѹݵµ¿¡ ¼ö¿ëµÈ ÀÌÈÄ·Î ÇöÀç¿¡ À̸£±â±îÁö °ÅÀÇ Àü½Ã´ë¿¡ °ÉÃÄ À¯ÀÏÇÑ Ç¥±âü°è·Î ±º¸²Çß´ø ÇÑÀÚ¤ýÇѹ®ÀÌ Çѱ¹ÀÇ ¹®È Àü¹Ý, ƯÈ÷ ¾ð¾î»ýȰ°ú ¹®ÇÐȰµ¿¿¡ ³¢ÃÆ´ø ¿µÇâ°ú ÀÇÀǸ¦ ºÐ¼®Çϰí ÇØ¸íÇÏ´Â ÀÏÀº ¿ì¸® Çа迡 ÁÖ¾îÁø ¿µ¿øÇÏ°íµµ ¼÷¸íÀûÀÎ °úÁ¦ÀÌ´Ù. ´õ¿íÀÌ Áö±ÝºÎÅÍ 5¼¼±â ¹ÝÂë Àü¿¡ ÇѱÛÀ̶ó´Â ¹®ÀÚü°è°¡ µîÀåÇÑ ÀÌÈÄ¿¡µµ ¿©ÀüÈ÷ ´Ù¿øÀû »óÅ·ΠÀü°³µÇ¾ú´ø ÀüÅë½Ã´ëÀÇ ¾ð¾î»ýȰ, ƯÈ÷ ¹®ÇÐ ºÐ¾ß¿¡¼ ±¹¾î¹®Çаú Çѹ®¹®ÇÐÀÇ ±âº»ÀûÀÎ °ü°è¿Í »óÈ£ ¿µÇâ¿¡ ´ëÇØ À̸¦ ¾î¶»°Ô Æò°¡ÇÒ °ÍÀΰ¡¿¡ ´ëÇÑ ¼ö¸¹Àº ³íÀïÀº ¹®Á¦ÀÇ º¹À⼺°ú ½É°¢¼ºÀ» ¿©½ÇÈ÷ º¸¿©ÁÖ°í ÀÖ´Ù.
±×·¯³ª ÀÌ·¸µí º¹ÇÕÀûÀÎ ¼º°ÝÀÇ ¹®Á¦¿¡ ´ëÇØ ±Ù´ë ÀÌÈÄÀÇ ¹ÎÁ·ÀǽÄÀÇ »ê¹°ÀÎ ¡®±¹¾î(ÏÐåÞ)¡¯¸¦ ´ë¸³½ÃŰ´Â µ¿½Ã¿¡ ÇÑÀÚ¤ýÇѹ®À» ´ÜÁö ¿Ü·¡ÀÇ Ç¥±âü°è·Î ±ÔÁ¤ÇÏ¿© ±× ÀÇÀǸ¦ Æò°¡ÀýÇÏÇÏ·Á´Â ½Ãµµ´Â ¿À´Ã³¯¿¡ ¿Í¼´Â Ÿ´ç¼º°ú ¼³µæ·ÂÀÌ ºÎÁ·ÇØ º¸ÀδÙ. µû¶ó¼ ¾ÕÀ¸·Î ÀÌ ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÑ ³íÀÇÀÇ ¹æÇâÀº Çѱ¹¾î¿Í ÇÑÀÚ¤ýÇѹ®ÀÌ ¸Î¾ú´ø °ü·Ã ¾ç»ó¿¡ ´ëÇØ À̸¦ Á¤È®È÷ ÀÌÇØÇϰí, ±¹¾î¹®Çаú Çѹ®¹®ÇÐÀÌ Áö³æ´ø °ü°è¿Í ±×¿Í °ü·ÃµÈ ¿©·¯ Á¶°ÇÀ» ¸é¹ÐÇÏ°Ô °í·ÁÇÑ À§¿¡¼ ºÐ¼®°ú ¿¬±¸°¡ ÁøÇàµÇ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
ÀÌ ±Û¿¡¼´Â ¡®»ï±¹¤ý³²ºÏ±¹ ½Ã´ëÀÇ ¾ð¾î»ýȰ°ú ¹®ÇÐȰµ¿¡¯À̶ó´Â Àüü ÁÖÁ¦¸¦ ¡®»ï±¹¤ý³²ºÏ±¹ ½Ã´ë Çѱ¹¾îÀÇ ¾ç»ó°ú ÇÑÀÚ¤ýÇѹ®ÀÇ ¼ö¿ë¡¯, ±×¸®°í ÀÌ ½Ã±â ±¹¾îÇлçÀÇ °¡Àå Ä¿´Ù¶õ ÁÖÁ¦ÀÌÀÚ Çâ°¡(úÁʰ) ¹®Çаú ÀÏÁ¤ÇÑ °ü·ÃÀ» Áö´Ï´Â ¡®À̵Î(ì§Ôæ)ÀÇ ¹ß´Þ°ú ¹ÎÁ·¾î¹®ÇÐÀÇ ¼ºÀ塯, ±×¸®°í ¸¶Áö¸·À¸·Î ¹ÎÁ·¾î¹®ÇÐÀ¸·Î¼ÀÇ Çâ°¡¿Í °øÁ¸¤ý°æÀïÇÏ¸é¼ ÀÌ ½Ã±â Áß¼¼¹®ÈÀÇ »ó¡À¸·Î ±º¸²ÇÏ¿´´ø µ¿¾Æ½Ã¾Æ °øµ¿¹®¾î¹®ÇÐÀ¸·Î¼ÀÇ Çѽù®ÇÐÀÇ Àü°³ ¾ç»ó°ú ±× ±¹Á¦Àû ³×Æ®¿öÅ©ÀÇ ¼º¸³À̶ó´Â ºÎºÐÀû ¹®Á¦ µîÀ¸·Î ³ª´©¾î °³·«ÀûÀ¸·Î °íÂûÇÏ¿´´Ù.
±â¿øÀü 3¼¼±â¸¦ ÀüÈÄÇÏ¿© Çѹݵµ¿¡ ¼ö¿ëµÈ °ÍÀ¸·Î º¸ÀÌ´Â ÇÑÀÚ¿Í Çѹ®Àº ÀÌÈÄ·Î »ï±¹½Ã´ë¸¦ °ÅÄ¡¸é¼ Áß±¹ÀÇ ¼±Áø¹®¸íÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â ¸Å°³ ¼ö´ÜÀ¸·Î¼ »Ó¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó »ï±¹(ß²ÏÐ)ÀÇ ¾ð¾î»ýȰ°ú ¹®ÇÐȰµ¿ÀÇ ¹æ¸é¿¡¼ Áß½ÉÀû Ç¥±âü°è·Î ÀÚ¸® Àâ°Ô µÈ´Ù. Ãʱ⿡ ¼»çÀû ±â´É À§ÁÖ·Î ¿Ü±³¹®¼³ª ±Ý¼®¹® µûÀ§ÀÇ °øÀûÀÎ ¹æ¸é¿¡ Ȱ¿ëµÇ´ø ÇÑÀÚ¤ýÇѹ®ÀÇ ¿ªÇÒÀº ³²ºÏ±¹(ÑõÝÁÏÐ) ½Ã´ë·Î Á¢¾îµé¸é¼ ´õ¿í ´Ù¾çÇÏ°Ô Àü°³µÇ±â ½ÃÀÛÇÑ´Ù. °¡Àå ´ëÇ¥ÀûÀÎ ¿¹·Î´Â ¿ì¼± ¾ð¾î»ýȰ¿¡ ÀÖ¾î¼ °í´ëÇѱ¹¾î¿¡ ¿µÇâÀ» ³¢ÃÄ À̵Î(ì§Ôæ)¶ó´Â »õ·Î¿î Ç¥±âü°è¸¦ ¸¸µé¾î ³»°Ô ÇÔÀ¸·Î½á °á°úÀûÀ¸·Î Çâ°¡¶ó´Â ¹ÎÁ·¾î¹®ÇÐÀÇ Åº»ýÀ» °¡Á®¿Ô´Ù. ÇÑÆíÀ¸·Î ¹®ÇÐ ¹æ¸é¿¡ À־µ ¹ÎÁ·¾î¹®Çаú °øÁ¸¤ý°æÀï°ü°è¿¡ ÀÖ´ø °øµ¿¹®¾î¹®ÇÐÀÎ Çѽù®ÇÐ ¿ª½Ã ÀϺ» ÂÊÀÇ ¹®Çå¿¡ ³²¾ÆÀÖ´Â ¹éÁ¦¿Í ¹ßÇØ(Úýú)ÀÇ Çѽù®ÇÐ, ±×¸®°í º¸´Ù ÀÚ»ýÀûÀÎ ¸Æ¶ô ¼Ó¿¡¼ ¹ßÀüÀ» ÀÌ·ç¸é¼ ºó°øÁ¦ÀÚ(Þ¹Íøð³í)¿Í ÃÖÄ¡¿ø(õËöÈêÀ)ÀÇ ¹®Çп¡¼ ÀýÁ¤¿¡ À̸£´Â ½Å¶óÀÇ Çѽù®ÇÐÀÇ Àü°³¿¡¼ º¸µíÀÌ ÀÌ ½Ã±â¸¦ ´ëÇ¥ÇÏ´Â ¹®ÇÐ °¥·¡·Î¼ ÁÖµµÀûÀÎ ¿ªÇÒÀ» ´ã´çÇÏ¿´´Ù.
[´Ý±â]
¿µ¹® ÃÊ·Ï
As commonly told, Chinese character and classical Chinese writing are a legacy that cannot be renounced in Korean linguistic culture even though Koreans always want to renounce it. Chinese characters ...
[´õº¸±â]
As commonly told, Chinese character and classical Chinese writing are a legacy that cannot be renounced in Korean linguistic culture even though Koreans always want to renounce it. Chinese characters and classical Chinese writing had been used as the only writing system since they had been introduced into Korean peninsula around 300 B.C. and it is our permanent and essential task to analyze and interpret the effect that they had on the whole Korean culture and history, especially on the linguistic life and literary activities. Furthermore, since a writing system named Hangeul appeared in the mid-fifteenth century, the fact that there have been lots of disputes of how the basic relations and mutual effects between Korean literature and Korean literature written in Chinese character are evaluated shows the complexity and seriousness of this problem.
But, with regard to the problem of complicated character, it is not desirable to have the Korean language, a product of nationalism after the modern age, opposed to Chinese character and to devaluate Chinese character and classical Chinese writing by defining them as only foreign writing system in the Korean culture. Accordingly, from now onward, it will be necessary to analyze and study this problem, exactly understanding the relations and their characteristics the Korean language had with Chinese character and classical Chinese writing and taking into consideration the fundamental conditions of Korean literature and Korean literature written in Chinese character.
In this paper, I roughly examined the whole subject named 'the linguistic life and literary activities of the Three-Kingdoms period and the South-North States period' by classifying into 'the aspect of the Korean language and the acceptance of Chinese character and classical Chinese writing during the Three-Kingdoms period and the South- North States period' and 'the development of Idu(ì§Ôæ), the greatest subject in the history of the Korean language in this period, that has certain influential relations with Hyangga(úÁʰ) literature and growth of national literature' and ¡®development aspect of Chinese poem literature as a lingua franca literature of East Asia that dominated as a symbol of culture of the Middle Ages during this period competing with Hyangga, a national language literature, and its international network.'
Chinese character and classical Chinese writing which seem to have been introduced around 300 B.C., became not only means to accept ancient Chinese civilization but also a typical writing system in linguistic life and literary activities of three kingdoms. In the beginning, Chinese characters and classical Chinese writing were utilized in official line such as a diplomatic note or an inscription on a stone monument, but entering the South-North States period, their role began to variously develop and extend. First of all, Chinese character and classical Chinese writing had an effect on ancient Korean language and made a new writing system named Idu(ì§Ôæ), resulting in creation of national language literature named Hyangga. In the meantime, in a literature branch, Chinese poem literature which is lingua franca literature and which coexist and compete with national language literature played an leading role as part of literature, as showed in the development of Chinese poem literature of the kingdom of Baekje(ÛÝð) and the kingdom of Balhae(Úýú) and of Chinese poem literature that, developing under more voluntary background, was at its full glory in Bingongjeja(Þ¹Íøð³í) and Choi Chiwon(õËöÈêÀ)'s literature in the kingdom of Silla(ãæÔþ).
[´Ý±â]
¸ñÂ÷
±¹¹®ÃÊ·Ï
1. ¼ ·Ð
2. »ï±¹¤ý³²ºÏ±¹ ½Ã´ë Çѱ¹¾îÀÇ ¾ç»ó°ú ÇÑÀÚ¤ýÇѹ®ÀÇ ¼ö¿ë
3. ì§ÔæÀÇ ¹ß´Þ°ú ¹ÎÁ·¾î¹®ÇÐÀÇ ¼ºÀå
4. µ¿¾Æ½Ã¾Æ ÇÑÀÚ¹®È±Ç°ú Çѽà ³×Æ®¿öÅ©ÀÇ ¼º¸³
5. ¸ÎÀ½¸»
Âü°í¹®Çå
ABSTRACT